Skip to main content

တစ္ေထာင္မ်က္စိ ညမွာရွိေစ

“The Night Has A Thousand Eyes”
 

The night has a thousand eyes,
And the day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying of the sun.

The mind has a thousand eyes,
And the heart but one;
Yet the light of a whole life dies
When love is done.

by Francis William Bourdillon

“တစ္ေထာင္မ်က္စိ ညမွာရွိေစ”

တစ္ေထာင္မ်က္စိ ညမွာရွိေစ
ေန႔မွာေတာ့ေလ တစ္ခုသာ
ကမၻာေတာက္ေျပာင္ အလင္းေရာင္ေသ
၀င္ဆဲေနႏွင့္ အတူသာ။

တစ္ေထာင္မ်က္စိ စိတ္မွာရွိျငား
ႏွလံုးသားမွာ တစ္ခုသာ
ဘ၀တစ္ခုလံုး အလင္းေရာင္ေသသြား
အခ်စ္ေနနား ၿပီးခ်ိန္မွာ။

ဘာသာျပန္  ■ လန္ေထာင္စပ္စုေလး ■

Comments