ဟိုမို (Homosexuality) အေၾကာင္း Research လုပ္မယ္ ၾကံရြယ္ၿပီး အင္တာနက္ေပၚ လမ္းသလား၊ Link ေပါင္း တစ္သန္းခြဲေလာက္ကို ထိုင္ဖတ္ေနရာက Iran Ultimatum ဆိုတဲ့ Video Link ကေလးတစ္ခု အမွတ္မထင္ေတြ႕ခဲ့ရပါတယ္။ စိတ္၀င္စားသြားမိတာနဲ႔ Video Loading လုပ္ေနတာကို ခဏေစာင့္ေနတုန္း ေအာက္ကစာသားေလးကို ဖတ္ၾကည့္ေနမိပါတယ္။ အီရန္ႏိုင္ငံမွာ မၾကာေသးမီက ျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ “အစိမ္းေရာင္လႈပ္ရွားမႈ” (Green Movement) ဆိုတာပါ။ ၂၀၀၉ ခုႏွစ္ ဇြန္လ (၁၂) ရက္ေန႔တုန္းက ကမၻာအ၀ွမ္းမွ မဲေပးခြင့္ရွိတဲ့ အီရန္ျပည္သူ (၈၅%) ဟာ မိမိတုိ႔ႏွစ္သက္တဲ့ ကိုယ္စားလွယ္ကို မဲေပးေရြးခ်ယ္ခဲ့ၾကပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ေရြးေကာက္ပြဲအၿပီး ေနာက္တစ္ရက္အၾကာမွာေတာ့ ရလဒ္ဟာ သူတို႔မဲေပးခဲ့တဲ့အေျဖ ျဖစ္မေနခဲ့ပါဘူး။ သူတို႔ရဲ႕မဲေတြ အခိုးခံရၿပီး ႏိုင္ငံေရးသမားမ်ား၊ လူ႔အခြင့္အေရး လႈပ္ရွားသူမ်ားနဲ႔ အတိုက္အခံေခါင္းေဆာင္မ်ားဟာ ညတြင္းခ်င္းပဲ အဖမ္းခံခဲ့ရပါတယ္။ ျပည္ပမီဒီယာ သမားမ်ားနဲ႔ စာနယ္ဇင္းသမားမ်ားကို ႏွင္လႊတ္ခဲ့ၿပီး ၿမိဳ႕ႀကီးေတြမွာ လက္နက္ကိုင္ရဲမ်ားနဲ႔ လံုျခံဳေရးတပ္သားေတြ နဲ႔ ျပည့္သြားခဲ့ပါတယ္။ ဒီၾကားထဲကပဲ အီရန္ျပည္သူေတြဟာ လမ္းမေတြေပၚထြက္လာၿပီး သူတို႔ရဲ႕ လြတ္လပ္မႈနဲ႔ မဲဆႏၵေတြအတြက္ ေအာ္ဟစ္ေတာင္းဆိုခဲ့ၾကပါတယ္။ အခုခ်ိန္ထိဆိုရင္ ျပည္သူေတြ ရာခ်ီေသဆံုးခဲ့ၿပီး ေထာင္ႏွင့္ခ်ီ၍ ဖမ္းဆီးထိန္းသိမ္းခံခဲ့ရၿပီ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အခု ရက္ေပါင္း (၄၀) ေက်ာ္လာတဲ့အထိ ျပည္တြင္းက အီရန္ျပည္သူမ်ားဟာ ကန္႔ကြက္ဆႏၵျပမႈေတြ ျပဳလုပ္ေနဆဲျဖစ္ၿပီး ျပည္ပေရာက္ အီရန္လူမ်ဳိးမ်ားနဲ႔ အျခားႏိုင္ငံသား အီရန္လူမ်ဳိးမ်ားကလည္း သက္ဆိုင္ရာ အီရန္သံ႐ံုးမ်ားေရွ႕မွာ ဆႏၵျပေတာင္းဆိုမႈေတြ ျပဳလုပ္ေနၾကပါတယ္။ အီရန္ျပည္သူေတြဟာ အစိမ္းေရာင္ကိုအသံုးျပဳၿပီး ဆႏၵျပခဲ့ၾကလို႔ “အစိမ္းေရာင္လႈပ္ရွားမႈ” လို႔ ေခၚပါတယ္။ သီခ်င္းကေတာ့ အီတာလီယန္ ဖက္ဆစ္ဆန္႔က်င္ေရး သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ျဖစ္ပါတယ္။ မဲဆႏၵနဲ႔ လြတ္လပ္ေရးကို ေတာင္းဆိုလို႔ ရက္ရက္စက္စက္ႏွိပ္ကြပ္တာခံေနရတဲ့ က်ည္ဆံေတြၾကားထဲက ရဲရင့္တဲ့အီရန္ျပည္သူေတြ အတြက္ ဖန္တီးထားတဲ့ ဗီဒီယိုျဖစ္ပါတယ္။ သီခ်င္းေလး အရမ္းေကာင္းပါတယ္။ အဆိုေတာ္ေပါင္းစံု၊ ဘာသာေပါင္းစံုနဲ႔ ျပန္လည္သီဆိုထားၿပီးျဖစ္တယ္လို႔ သိရပါတယ္။ ျမန္မာဘာသာနဲ႔ေတာ့ မရွိေသးပါဘူး။ ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ရွိဖို႔ လိုအပ္တယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။ သီခ်င္းကိုနားေထာင္၊ ဗီဒီယိုကိုၾကည့္ရင္းနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ မ်က္ရည္လည္ မိတယ္။ လြတ္လပ္ေရးအတြက္ တရားမွ်တမႈအတြက္ လူ႔အခြင့္အေရးအတြက္ အသက္ ေပးေကာင္းေပးရႏိုင္တယ္ဆိုတဲ့ အခ်က္ကို သေဘာေပါက္လိုက္မိတယ္။ တစ္ခုေသာ စက္တင္ဘာလတုန္းက မ်က္စိေရွ႕မွာ ျမင္ခဲ့ရတာေတြကိုလည္း ျပန္လည္သတိရေနမိတယ္။ မူရင္းသီခ်င္းစာသားကို ေဖာ္ျပေပးလိုက္ ပါတယ္။ ဒီသီခ်င္းရဲ႕ အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ကို ျမန္မာလို ထပ္ျပန္ပါ့မယ္။ ေလာေလာဆယ္ေတာ့ မနက္ (၅) နာရီေက်ာ္ၿပီျဖစ္လို႔ အိပ္ခ်င္ေယာင္ေဆာင္လုိက္ပါဦးမယ္။ ►ဆက္ေရးပါမယ္►
◄ ေတဇာ ►
Singer of this version is Lidija Percan.
Bella Ciao
Lyrics: ♫♫♫♫♫
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.
♪♪♪
Singer of this version is Lidija Percan.
Bella Ciao
Lyrics: ♫♫♫♫♫
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.
♪♪♪
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္....။
ReplyDelete